Duolingo — самая популярная программа для изучения иностранных языков. По словам разработчиков, она предлагает веселые и эффективные персонализированные уроки, основанные на научном подходе и способные вернуть стимул к обучению.
Однако наверно еще более широко зеленая сова известна своими сатирическими и манипуляторными сообщениями и смешными предложениями вроде “Моя собака не любит делать домашнее задание”.
Не все знают, но некоторые (включая топовые) университеты принимают сертификат, подтверждающий уровень знания английского языка, от Duolingo — у платформы есть разработанный онлайн-тест. И все же, реально ли выучить язык с помощью коротких ежедневных упражнений? Рассказываем про проблемы таких программ, которые упоминают преподаватели языков.
Проблема № 1: приложения учат распознавать слова, а не употреблять их в речи
Большинство приложений построено на распространенном убеждении: чтобы выучить язык, надо выучить слова, из которых он состоит. Если бы дело обстояло именно так, можно было бы просто учить словарь год за годом и выходить из школы с подтвержденным С1.
Но, к сожалению, это так не работает. Запоминание списков слов — что и предлагают Duolingo, Memrise, Drops, Clozemaster и другие приложения — не научит вас употреблять их в речи. Потому что слова не висят в воздухе, как облака в небе. Их нельзя соединять как вздумается, вернее можно, но тогда не стоит рассчитывать на полноценную коммуникацию.
Слова надо сочетать по правилам языка, который вы учите. И здесь понадобится понимание грамматики: в какой форме употребить глагол, чтобы рассказать, что вы делали вчера, как изменить местоимение, чтобы из субъекта оно превратилось в объект. Все это приложение вам не расскажет.
А еще вам потребуется знание узуса: речевых привычек людей, чей язык представляет для вас интерес. Что именно люди говорят, когда идут в булочную? А в каких выражениях описывают каникулы, с которых только что вернулись? Как рассказывают о книге, которую прочитали?
Приложения не объясняют, как и когда употреблять слова, которые вы выучили. А самое главное — они могут научить вас их распознавать, но не употреблять. Позанимавшись год испанским, к примеру в приложении Drops, и дойдя до продвинутого уровня, вы, возможно, запомните слово el embrague — «сцепление». Однако сообщить работнику автосервиса, что оно у вас заедает и вам срочно требуется ремонт, вы, скорее всего, не сможете.
Потому что для овладения языком недостаточно выучить слова, надо развить навык говорения. Чтобы освоить все многообразие конструкций, научиться правильно сочетать слова и производить осмысленные высказывания, понадобится много часов практики. Желательно контролируемой. Кто-то должен указывать на ошибки, исправлять и объяснять их — что тоже в задачу приложения не входит.
Проблема № 2: приложения не выходят за рамки элементарного уровня
Даже если виртуальный помощник утверждает, что у вас продвинутый уровень, не спешите обольщаться. Большинство приложений не выходят за рамки лексики и грамматики уровня A1. И это не случайно. Только на этом уровне возможен буквальный перевод, который приложения используют как основной метод обучения. Вот так по-испански будет “юбка”, а так — по-немецки “куртка”. Стоит подняться чуть выше, и перевод слово в слово работать не будет.
Все языки совершенно по-разному описывают вселенную, и часто для грамматического явления одного языка — например, французского наклонения Subjonctif или английского времени Present Perfect Continuous — нет аналога в другом, скажем русском. Это явления, которые нельзя перевести одним способом. В их устройстве надо разбираться — но такая задача выходит далеко за рамки возможностей приложения.
Проблема № 3: приложения формируют неправильные представления о языке и вводят пользователя в заблуждение
У тех, кто изучает язык по приложениям, может создаться впечатление, что язык — это набор случайных фраз, которые человек произносит, когда ему вздумается. Если верить приложению Clozemaster, собеседник в новой стране может сообщить вам внезапно: “У меня уже есть конверт” или “Одного мало”.
Самые продвинутые приложения, такие как Quazel или Tutor Lily, представляют язык как обмен стандартными репликами, которые достаточно заучить. В их употреблении можно потренироваться, беседуя с искусственным интеллектом. Приложение предложит вам поговорить с воображаемым работником книжного магазина Грегом или рекрутеркой Анной.
Такая беседа может быть полезна, если вы тренируете уже изученные конструкции, осознанно строите фразы, понимая, в какое время вы ставите глагол и какой выбираете артикль. Проблема в том, что эти приложения требуют запоминания, а не понимания. Они задают стандартные вопросы, ожидая от вас столь же стандартных ответов.
Да, разговор с кассиром в супермаркете действительно часто строится как по скрипту. Но даже здесь беседа может свернуть не туда. А вдруг продавец решит похвалить вашу прическу? Или поговорить о погоде? Как только между двумя живыми людьми возникает разговор, им может потребоваться весь арсенал грамматических конструкций и слов из разных тематических групп.
Стоит ли совсем забрасывать такие приложения?
И все же приложения могут быть полезны, если они встроены в систему обучения, а не замещают ее. Невозможно выучить язык, пользуясь исключительно приложениями. Но, если есть программа и преподаватель или преподавательница, вы усердно развиваете все лингвистические компетенции: учитесь говорить, читать, воспринимать речь на слух и писать, — приложение может облегчить решение отдельных задач. К примеру, повторить лексику по теме, которую вы проходите на занятиях. Это же касается приложений, которые предлагают смотреть фильмы на иностранном языке или вести беседу с воображаемым другом: сами по себе они не позволят вам выучить язык, но как дополнительный тренажер и альтернатива скроллингу — почему бы и нет?
Личное мнение команды adu.place
Все мы в тот или иной момент жизни пользовались подобными приложениями. Например, наша журналистка Даша уже практически год каждый день выполняет задания по немецкому в Duolingo. На удивление, большинство предложений довольно адекватные, а также есть отдельные блоки с упором на грамматику. Возможно, это зависит от основного языка приложения (в случае Даши это английский). Во время недавней поездки в Германию знания действительно пригодились, и получалось понимать простые предложения, вывески и этикетки, а иногда даже отвечать.
Конечно, все это сопровождается большим интересом к языку и желанием его выучить. Приложение скорее предлагает основную базу и разнообразный лексикон, которые нужно дополнять и развивать.
Источник: Forbes.ru